2 myśli nt. „gpl 3 po polsku

  1. Krzysztof Siewicz

    Nie wiem, czy jestem jedną z tych kilku osób, na prośbę których tekst znalazł się na tej osobnej stronie, ale ja akurat prosiłem o coś innego.

    Tłumaczenie zaprezentowaliście tak, że w celu zgłoszenia uwag trzeba ściągnąć i wydrukować Wasz PDF, wejść na stronę FSF, ściągnąć i wydrukować oryginał. Następnie trzeba przejrzeć całość i nanieść poprawki długopisem. W końcu trzeba poprawki przepisać w komentarzu (a komentarze do strony z tłumaczeniem wyłączyliście, chyba że coś mi umknęło).

    Myślę, że powyższa procedura skutecznie odstrasza ewentualnych komentatorów.

    Z mojego doświadczenia nad tłumaczeniem licencji CC wynika, że bardzo pomaga podzielenie tekstu na poszczególne akapity i umieszczenie na przemian akapitów oryginalnych i tłumaczenia. Każdy może wtedy skupić się na małych kawałkach. Jeżeli dodatkowo dodamy do tego mechanizm umożliwiający od razu nanosić poprawki do poszczególnych fragmentów (wiki, anyone?), a nie do całości to znacznie ułatwi to włączanie się do współpracy.

    Z drugiej strony mogę się mylić – na wiki CC nie narzekamy szczególnie na nadmiar uwag do tłumaczenia…

    Odpowiedz
  2. Marcin Maruta Autor wpisu

    póki co zamknęliśmy ten projekt w takim kształcie, w jakim jest. wiki to dalszy plan, razem z komentarzem do całej licencji … Ale to wymaga chwili spokoju, której rozpaczliwie brak.

    Odpowiedz

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

Możesz użyć następujących tagów oraz atrybutów HTML-a: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>